Acts 10:9
LXX_WH(i)
9
G3588
T-DSF
τη
G1161
CONJ
δε
G1887
ADV
επαυριον
G3596 [G5723]
V-PAP-GPM
οδοιπορουντων
G1565
D-GPM
εκεινων
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSF
τη
G4172
N-DSF
πολει
G1448 [G5723]
V-PAP-GPM
εγγιζοντων
G305 [G5627]
V-2AAI-3S
ανεβη
G4074
N-NSM
πετρος
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASN
το
G1430
N-ASN
δωμα
G4336 [G5664]
V-ADN
προσευξασθαι
G4012
PREP
περι
G5610
N-ASF
ωραν
G1623
A-ASF
εκτην
Tischendorf(i)
9
G3588
T-DSF
Τῇ
G1161
CONJ
δὲ
G1887
ADV
ἐπαύριον
G3596
V-PAP-GPM
ὁδοιπορούντων
G846
P-GPM
αὐτῶν
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-DSF
τῇ
G4172
N-DSF
πόλει
G1448
V-PAP-GPM
ἐγγιζόντων
G305
V-2AAI-3S
ἀνέβη
G4074
N-NSM
Πέτρος
G1909
PREP
ἐπὶ
G3588
T-ASN
τὸ
G1430
N-ASN
δῶμα
G4336
V-ADN
προσεύξασθαι
G4012
PREP
περὶ
G5610
N-ASF
ὥραν
G1623
A-ASF
ἕκτην.
TR(i)
9
G3588
T-DSF
τη
G1161
CONJ
δε
G1887
ADV
επαυριον
G3596 (G5723)
V-PAP-GPM
οδοιπορουντων
G1565
D-GPM
εκεινων
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSF
τη
G4172
N-DSF
πολει
G1448 (G5723)
V-PAP-GPM
εγγιζοντων
G305 (G5627)
V-2AAI-3S
ανεβη
G4074
N-NSM
πετρος
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASN
το
G1430
N-ASN
δωμα
G4336 (G5664)
V-ADN
προσευξασθαι
G4012
PREP
περι
G5610
N-ASF
ωραν
G1623
A-ASF
εκτην
RP(i)
9
G3588T-DSFτηG1161CONJδεG1887ADVεπαυριονG3596 [G5723]V-PAP-GPMοδοιπορουντωνG1565D-GPMεκεινωνG2532CONJκαιG3588T-DSFτηG4172N-DSFπολειG1448 [G5723]V-PAP-GPMεγγιζοντωνG305 [G5627]V-2AAI-3SανεβηG4074N-NSMπετροvG1909PREPεπιG3588T-ASNτοG1430N-ASNδωμαG4336 [G5664]V-ADNπροσευξασθαιG4012PREPπεριG5610N-ASFωρανG1623A-ASFεκτην
IGNT(i)
9
G3588
τη
And On
G1161
δε
The
G1887
επαυριον
Morrow,
G3596 (G5723)
οδοιπορουντων
As Are Journeying
G1565
εκεινων
These
G2532
και
And
G3588
τη
To The
G4172
πολει
City
G1448 (G5723)
εγγιζοντων
Drawing Near,
G305 (G5627)
ανεβη
Went Up
G4074
πετρος
Peter
G1909
επι
On
G3588
το
The
G1430
δωμα
Housetop
G4336 (G5664)
προσευξασθαι
To Pray,
G4012
περι
About
G5610
ωραν
Hour
G1623
εκτην
The Sixth.
ACVI(i)
9
G1161
CONJ
δε
And
G3588
T-DSF
τη
On Tha
G1887
ADV
επαυριον
Morrow
G1565
D-GPM
εκεινων
Of Those
G3596
V-PAP-GPM
οδοιπορουντων
While Traveling
G2532
CONJ
και
And
G1448
V-PAP-GPM
εγγιζοντων
Approaching
G3588
T-DSF
τη
Tha
G4172
N-DSF
πολει
City
G4074
N-NSM
πετρος
Peter
G305
V-2AAI-3S
ανεβη
Went Up
G1909
PREP
επι
Upon
G3588
T-ASN
το
The
G1430
N-ASN
δωμα
Housetop
G4336
V-ADN
προσευξασθαι
To Pray
G4012
PREP
περι
About
G1623
A-ASF
εκτην
Sixth
G5610
N-ASF
ωραν
Hour
Clementine_Vulgate(i)
9 Postera autem die, iter illis facientibus, et appropinquantibus civitati, ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam.
DouayRheims(i)
9 And on the next day, whilst they were going on their journey and drawing nigh to the city, Peter went up to the higher parts of the house to pray, about the sixth hour.
KJV_Cambridge(i)
9 On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:
Living_Oracles(i)
9 On the next day, while they were on their journey, and drew near the city, Peter went up to the top of the house to pray, about the sixth hour.
JuliaSmith(i)
9 And the morrow, these travelling, and drawing near to the city, Peter went up upon the house to pray about the sixth hour:
JPS_ASV_Byz(i)
9 Now on the morrow, as they were on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray, about the sixth hour:
Twentieth_Century(i)
9 On the next day, while these men were on their way, just as they were nearing the town, Peter went up on the housetop about mid-day to pray.
Luther1545(i)
9 Des andern Tages, da diese auf dem Wege waren und nahe zur Stadt kamen, stieg Petrus hinauf auf den Söller, zu beten, um die sechste Stunde.
Luther1912(i)
9 Des anderen Tages, da diese auf dem Wege waren, und nahe zur Stadt kamen, stieg Petrus hinauf auf den Söller, zu beten, um die sechste Stunde.
ReinaValera(i)
9 Y al día siguiente, yendo ellos su camino, y llegando cerca de la ciudad, Pedro subió á la azotea á orar, cerca de la hora de sexta;
Indonesian(i)
9 Keesokan harinya, sementara mereka masih dalam perjalanan dan hampir sampai di Yope, Petrus naik ke atas rumah untuk berdoa.
ItalianRiveduta(i)
9 Or il giorno seguente, mentre quelli erano in viaggio e si avvicinavano alla città, Pietro salì sul terrazzo della casa, verso l’ora sesta, per pregare.
Lithuanian(i)
9 Rytojaus dieną, kai šitie keliaudami artinosi prie miesto, Petras užlipo ant plokščiastogio melstis. Buvo apie šeštą valandą.
Portuguese(i)
9 No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta.
UkrainianNT(i)
9 Назавтра ж, як буди в дорозї і наближались до города, зійшов Петр на кришу помолитись коло шестої години.